Jak jsem vyměňoval pojistku

Ahoj čuníci,

Tohle bude ale humorný článek!

Víte, už to budou bratru téměř tři roky, co mi babička odkázala byt. Babička je žena prozřetelná a udělala to jistě z řady důvodů – některé zjišťuji až nyní, s drahným zpožděním, dalo by se tedy říci, že babička je rovněž žena nadčasová.… Číst dále

Francois Coppée : Les Deux Tombeux / Two Tombs

Další z básní tohoto neznámého básníka v překladu Vrchlického, která mě zaujala natolik, že jsem si jí převeršoval. Pro milovníky žabožroutštiny originál zde

Krásná báseň o tom, že jak hrobka básníka, tak hrobka dobyvatele může skrývat překvapení, ale v každé hrobce to překvápko bude trochu jiné, jak se přesvědčil i Chán Timur…

 

Dvě hrobky

 

Chán Timur, jenž tvrdě podmanil si Indii i Persii

Vpadl vprostřed cizích vojsk jako lev do ovčích stád

Ti rychlí před ním prchali a ti pomalí již nežijí

Ten nelítostný Timur hroby a hřbitovy měl rád

 

A když jeho mongolové zažehli domy plamenem

Lid toho města nešťastného pobili jako havěť

Snadno jako ostří srpu, když zatne se do ječmene

A pak postavili velké oblouky k Timurově slávě

 

Mrtvoly pobitých navršili před palác na nádvoří

A v čele vojsk jel Timur, když dým mu cestu clonil

On nedbal hluku soubojů, v ulicích, které hoří

V strašlivém zlatém brnění jel městem na svém koni

 

V myšlenky a sny byl ten vojevůdce zahloubán

Sesedl až tehdy, když dojel na chmurné pole zesnulých

Mezi hrobkami sám putoval všech mongolů mocný pán

A hleděl na všechny ty, jež kdysi byli, a už minuli

 

On viděl zde hrobky učenců i válečníků státi

Posvátná bázeň z toho místa do duše se mu vkradla

Monumenty všech, co v zem zas museli se vrátit

Jedné hrobky dotkl se čelem, když kolena mu spadla

 

Vojevůdce jezdců v dlouhých čapkách plstěných

Město Tous, jež bylo bez armády, Timur ušetřiti chtěl

Byl Ramadán, a on odložil meče, oheň i kameny

Protože básník Firdausí to město domovem zvát směl

 

Velký básník, co se nedávno na věčný spánek odebral

Timur za ním na hřbitov se bezodkladně vypravil

Tu zvláštní pocit z toho místa hned za duši jej vzal

Timur kázal hrobku otevřít, na básníka byl zvědavý

 

A v hrobce rostly divoce rudých růží záplavy!Číst dále

Gul’Dan, turbodmychadlo, zasemenění…

Včera v hospodě někdo vymyslel, že bych měl napsat báseň, kde budou tři slova, která mi určí ostatní účastníci. Kvality je to nevalné, ale splnil jsem, oč byl jsem žádán, a ono když dostanete takovýhle tři slova, úplně čarovat se s tím taky moc nedá…

 

Báseň na tři slova

 

Gul’Dan, vůdce temných orkských legií

Kdysi napadl protivníky – oni už nyní nežijí

Avšak jeho šiky rovněž utržily ztráty

On se tedy rozhodl tento osud zvrátit

 

Armáda mu prořídla, počet co měl dřív, už není

A tak se Gul’Dan rozhodl pro zasemenění

A jak sémě rozšířit?Číst dále

Theme: Overlay by Kaira Extra Text
Cape Town, South Africa