Měsíc: Únor 2018
Herní recenze: Horizon – Zero Dawn
Ahoj vy nezbedníci,
Zkusíme tu recenzi trochu vylepšit – protože hra, kterou níže recenzuji má naprosto fenomenální soundtrack, budu Vám během čtení do textu postupně vkládat odkazy na hudbu z té hry, a Vy si to dycky pustíte a srdíčko Vám při tom zaplesá jako mně.… Číst dále
Herní recenze: Assassin’s Creed: Origins – The Hidden Ones
Ahoj čuníci,
Moje recenze na nový Assassins Creed: Origins vyvolala spoustu ohlasů, někteří říkali, že je to skvělá hra, jiní jim oponovali, že je to debilní hra a lidi, kterým se to líbí, jsou debilové.… Číst dále
Jak jsem vyměňoval pojistku
Ahoj čuníci,
Tohle bude ale humorný článek!
Víte, už to budou bratru téměř tři roky, co mi babička odkázala byt. Babička je žena prozřetelná a udělala to jistě z řady důvodů – některé zjišťuji až nyní, s drahným zpožděním, dalo by se tedy říci, že babička je rovněž žena nadčasová.… Číst dále
Něco zanechat
Přemýšleli jste někdy, až umřete, co po Vás zbude? Přemýšleli jste o tom, co zbylo po těch, kteří takto přemýšleli před Vámi?… Číst dále
Francois Coppée : Pour Guitare solo / Solo on the guitar
Hele, já vím, že název té básničky vůbec nekoresponduje s tím obrázkem ( a ten naopak odkazuje pouze na finále této básně) ale mě se tak líbila, že jsem jí musel převést, a slibuju, že od tohoto autora už to bylo poslední dílo, a příště Vám sem jebnu přeloženou tvorbu jinýho Francouze.… Číst dále
Francois Coppée : Les Deux Tombeux / Two Tombs
Další z básní tohoto neznámého básníka v překladu Vrchlického, která mě zaujala natolik, že jsem si jí převeršoval. Pro milovníky žabožroutštiny originál zde
Krásná báseň o tom, že jak hrobka básníka, tak hrobka dobyvatele může skrývat překvapení, ale v každé hrobce to překvápko bude trochu jiné, jak se přesvědčil i Chán Timur…
Dvě hrobky
Chán Timur, jenž tvrdě podmanil si Indii i Persii
Vpadl vprostřed cizích vojsk jako lev do ovčích stád
Ti rychlí před ním prchali a ti pomalí již nežijí
Ten nelítostný Timur hroby a hřbitovy měl rád
A když jeho mongolové zažehli domy plamenem
Lid toho města nešťastného pobili jako havěť
Snadno jako ostří srpu, když zatne se do ječmene
A pak postavili velké oblouky k Timurově slávě
Mrtvoly pobitých navršili před palác na nádvoří
A v čele vojsk jel Timur, když dým mu cestu clonil
On nedbal hluku soubojů, v ulicích, které hoří
V strašlivém zlatém brnění jel městem na svém koni
V myšlenky a sny byl ten vojevůdce zahloubán
Sesedl až tehdy, když dojel na chmurné pole zesnulých
Mezi hrobkami sám putoval všech mongolů mocný pán
A hleděl na všechny ty, jež kdysi byli, a už minuli
On viděl zde hrobky učenců i válečníků státi
Posvátná bázeň z toho místa do duše se mu vkradla
Monumenty všech, co v zem zas museli se vrátit
Jedné hrobky dotkl se čelem, když kolena mu spadla
Vojevůdce jezdců v dlouhých čapkách plstěných
Město Tous, jež bylo bez armády, Timur ušetřiti chtěl
Byl Ramadán, a on odložil meče, oheň i kameny
Protože básník Firdausí to město domovem zvát směl
Velký básník, co se nedávno na věčný spánek odebral
Timur za ním na hřbitov se bezodkladně vypravil
Tu zvláštní pocit z toho místa hned za duši jej vzal
Timur kázal hrobku otevřít, na básníka byl zvědavý
A v hrobce rostly divoce rudých růží záplavy!… Číst dále
Wolven Storm / Vlčí Bouře
Já už nevím, co z toho Witchera mám překládat. Tohle je asi poslední věc, kterou jsem ještě básnicky nepřevedl do češtiny, a jedna z nejlepších pasáží z celého třetího zaklínače, kdy Priscilla zpívá o komplikované lásce Geralta a Yennefer.… Číst dále
Gul’Dan, turbodmychadlo, zasemenění…
Včera v hospodě někdo vymyslel, že bych měl napsat báseň, kde budou tři slova, která mi určí ostatní účastníci. Kvality je to nevalné, ale splnil jsem, oč byl jsem žádán, a ono když dostanete takovýhle tři slova, úplně čarovat se s tím taky moc nedá…
Báseň na tři slova
Gul’Dan, vůdce temných orkských legií
Kdysi napadl protivníky – oni už nyní nežijí
Avšak jeho šiky rovněž utržily ztráty
On se tedy rozhodl tento osud zvrátit
Armáda mu prořídla, počet co měl dřív, už není
A tak se Gul’Dan rozhodl pro zasemenění
A jak sémě rozšířit?… Číst dále