Zahraniční básníci prostě dokážou mnohem lépe vystihnout to, co bych chtěl vystihnout i já – a pokud tak činím, tak pouze z jejich inspirace, kdy přepisuji básně již jednou napsané do vlastního jazyka. Tahle o múze je krásná.
Muse
When at night I’m waiting her arrival,
Life, it seems, is hanging by a thread.
Glory, youth and freedom cannot rival
The joy she brings me, with a flute in hand.
She enters, and before I can discern her,
She stares at me with an attentive eye.
“Were you,” I ask, “the cause of the Inferno
For Dante?” – And she answers: “I!”
Múza
Když v noci čekám, až přijde za mnou potají
Zdá se mi, že sám život se své existence straní
Sláva, mládí, svoboda se stejně měřit nedají
S radostí jež přináší s flétnou ve své dlani
Vstoupí, a ještě předtím než ji rozeznám
Dlouze na mně hledí. Hledí pozorně
Zeptám se, jestli byla důvodem Dantova Inferna
A ona mi neodpoví záporně