Autorství této (zvláště v prostředí medicíny) známé básně nikdy nebylo přesvědčivě potvrzeno. Někdo tvrdí, že tuto báseň napsala zdravotní sestra Phyllis McCormack v roce 1966, která se vcítila do svých pacientek, další lidé jsou přesvědčeni o tom, že autorkou je stará žena ze skotského hospicu. Verzí je hned několik, ale liší se málo – pouze v pár slovech. Často tuto báseň naleznete na stránkách, které se zabývají péčí o staré lidi. Tak mě napadá, že si ten svůj překlad vytisknu a přinesu babičce, ať ho může rozdat tamním sestrám, protože zvláště některé by si to skutečně měly přečíst.
Anglickou verzi naleznete zde
Nevrlá stará žena
Co vidíte lidé drazí, co Vám prozrazují oči?
A co myšlenky, když se Váš zrak na mne stočí?
Nevrlou starou ženu, jež se s hloupostí objímá
Babku nejistých pohybů s těkavýma očima
Která oslintá jídlo, a na odpověď nemrhá časem
Když na ní štěkáte povely zvýšeným hlasem
Kdo všechnu Vaši péči zdánlivým nezájmem vrací
A punčochy, ponožky stále jen dokola ztrácí
Kdo Vás volně nechá dělat, cokoliv chcete jen
Koupáním, krmením potřeba vyplnit dlouhý den
To je to co si myslíte, když Vás vlastní zrak mate?
Jste slepí, já nejsem ta, za kterou mě máte
Řeknu Vám, kdo jsem, zatímco zde sedím bez hnutí
A zvyklá jsem vstávat i jíst jen na Vaše mávnutí
Je mi deset, jsem holčička, mám otce i maminku
Rovněž bratry a sestřičky – svou milující rodinku
V šestnácti mladá žena, na nohou mám křídla
O milenci sním, ve kterém bych brzy se zhlídla
Srdíčko plesá mi, nevěstou jsem ve dvaceti
Svatební sliby budu navždy chovat v paměti
V pětadvaceti sama jsem potomky obtěžkána
Kteří chtějí šťastný domov, jenž postaví jim máma
Mé děti rostou rychle, když je mi třicet let
Poutáni k sobě vazbami, které dokážou vydržet
Ve čtyřiceti mí dospělí synové odejdou z domova
Však můj muž se postará, že žal v srdci nechovám
Děti opět kolem mne skotačí, když je mi padesát
Zase péči a pozornost jim s manželem chceme dát
Temné dny na prahu, to zesnul můj milý
Třesu se hrůzou, myslíc na budoucí chvíli
Protože mé děti musí své vlastní vychovat
Já vzpomínám na lásku, co nebudu více znát
Nyní jsem stará, a příroda jest krutou paní
Její zlý vtip – starý věk budí hlupáka zdání
Má schránka se rozpadá, ladnost odešla z těla
Kámen leží na místě, kde dříve srdce jsem měla
Však uvnitř této zdechliny stále dívenka žije
Mé srdce je ztlučené, avšak stále bije
Vzpomínky na radost, ale i na bolest mám
Miluji svůj život, a opět jej prožívám
Myslím na ty roky, co utekly, a že jich nebylo dosti
A přijímám fakt, že všichni jsme tu vlastně jen hosti
Tak přijďte lidé, přijďte se sami podívat lépe a blíž
Uvidíte mně místo nevrlé stařeny, co je na obtíž